Ezekiel 27:9

ABP_GRK(i)
  9 G3588 οι G4245 πρεσβύτεροι G975 Βιβλίων G2532 και G3588 οι G4680 σοφοί αυτών G1473   G3739 οι G1510.7.6 ήσαν G1722 εν G1473 σοι G3778 ούτοι G1765 ενίσχυον G3588 την G1012 βουλήν σου G1473   G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4143 πλοία G3588 της G2281 θαλάσσης G2532 και G3588 οι G2971.2 κωπηλάται αυτών G1473   G1096 εγένοντό G1473 σοι G1909 επί G1424 δυσμάς G1424 δυσμών
LXX_WH(i)
    9 G3588 T-NPM οι G4245 A-NPMC πρεσβυτεροι   N-PRI βυβλιων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4680 A-NPM σοφοι G846 D-GPM αυτων G1510 V-IAI-3P ησαν G1722 PREP εν G4771 P-DS σοι G3778 D-NPM ουτοι G1765 V-IAI-3P ενισχυον G3588 T-ASF την G1012 N-ASF βουλην G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G4143 N-NPN πλοια G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM κωπηλαται G846 D-GPM αυτων G1096 V-AMI-3P εγενοντο G4771 P-DS σοι G1909 PREP επι G1424 N-APF δυσμας G1424 N-GPF δυσμων
HOT(i) 9 זקני גבל וחכמיה היו בך מחזיקי בדקך כל אניות הים ומלחיהם היו בך לערב מערבך׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H2205 זקני The ancients H1380 גבל of Gebal H2450 וחכמיה and the wise H1961 היו thereof were H2388 בך מחזיקי in thee thy caulkers: H919 בדקך in thee thy caulkers: H3605 כל all H591 אניות the ships H3220 הים of the sea H4419 ומלחיהם with their mariners H1961 היו were H6148 בך לערב   H4627 מערבך׃ thy merchandise.
Vulgate(i) 9 senes Bibli et prudentes eius habuerunt nautas ad ministerium variae supellectilis tuae omnes naves maris et nautae earum fuerunt in populo negotiationis tuae
Clementine_Vulgate(i) 9 Senes Giblii et prudentes ejus habuerunt nautas ad ministerium variæ supellectilis tuæ: omnes naves maris, et nautæ earum, fuerunt in populo negotiationis tuæ.
Wycliffe(i) 9 The elde men of Biblos, and the prudent men therof, hadden schipmen to the seruyse of thi dyuerse araye of houshold; alle the schippis of the see, and the schip men of tho, weren in the puple of thi marchaundie.
Coverdale(i) 9 The eldest and wysest at Gebal were they, that mended & stopped thy shippes. All shippes off the see with their shipme occupied their marchaundies in the.
MSTC(i) 9 The eldest and wisest at Gebal were they, that mended and stopped thy ships. All ships of the sea with their shipment occupied their merchandise in thee.
Matthew(i) 9 The eldest and wisest at Gebal were they, that mended and stopped thy shippes. All shippes of the sea with their shipmen occupied their marchaundyes in the.
Great(i) 9 The eldest and wysest at Gebal were they, that mended & stopped thy shyppes. All shyppes of the see wt theyr shypmen occupyed theyr marchaundies in the.
Geneva(i) 9 The ancients of Gebal, and the wise men thereof were in thee thy calkers, all the shippes of the sea with their mariners were in thee to occupie thy marchandise.
Bishops(i) 9 The auncient and wyse men of Gebal were in thee, thy stoppers of chinkes: all shippes of the sea with their shipmen were in thee, to occupie thy marchaundise
DouayRheims(i) 9 The ancients of Gebal, and the wise men thereof furnished mariners for the service of thy various furniture: all the ships of the sea, and their mariners were thy factors.
KJV(i) 9 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
KJV_Cambridge(i) 9 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
Thomson(i) 9 The elders of Biblii, even their wise men who were in thee, invigorated thy counsel. And all the ships of the sea and all the mariners of the western world were in thy service.
Webster(i) 9 The ancients of Gebal and its wise men were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
Brenton(i) 9 The elders of the Biblians, and their wise men, who were in thee, these helped thy counsel: and all the ships of the sea and their rowers traded for thee to the utmost west.
Brenton_Greek(i) 9 Οἱ πρεσβύτεροι βιβλίων, καὶ οἱ σοφοὶ αὐτῶν, οἳ ἦσαν ἐν σοὶ, οὗτοι ἐνίσχυον τὴν βουλήν σου· καὶ πάντα τὰ πλοῖα τῆς θαλάσσης καὶ οἱ κωπηλάται αὐτῶν ἐγένοντό σοι ἐπὶ δυσμὰς δυσμῶν.
Leeser(i) 9 The elders of Gebal and her wise men were in thee thy caulkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to carry on thy commerce.
YLT(i) 9 Elders of Gebal and its wise men have been in thee, Strengthening thy breach; All ships of the sea and their mariners, Have been in thee, to trade with thy merchandise.
JuliaSmith(i) 9 The old men of Gebal and her wise were in thee making strong thy breach: all the ships of the sea and thy seamen were in thee to traffic from thy traffic.
Darby(i) 9 The elders of Gebal and the wise men thereof were in thee repairing thy leaks; all the ships of the sea with their mariners were in thee, to barter with thee.
ERV(i) 9 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
ASV(i) 9 The old men of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to deal in thy merchandise.
JPS_ASV_Byz(i) 9 The elders of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers; all the ships of the sea with their mariners were in thee to exchange thy merchandise.
Rotherham(i) 9 the elders of Byblus and the skilled men thereof, were within thee, Thy calkers,––All the ships of the sea and their mariners, were within thee, To carry on thy traffic,
CLV(i) 9 Elders of Gebal and its wise men have been in you, Strengthening your breach; All ships of the sea and their mariners, Have been in you, to trade [with] your merchandise."
BBE(i) 9 The responsible men of Gebal and its wise men were in you, making your boards watertight: all the ships of the sea with their seamen were in you trading in your goods.
MKJV(i) 9 The elders of Gebal and her wise men were with you, reinforcing your seams. All the ships of the sea with their seamen were with you, to exchange your merchandise.
LITV(i) 9 The elders of Gebal and her wise ones were with you, reinforcing your seams. All the ships of the sea and their seamen were with you, to exchange your merchandise.
ECB(i) 9 the elders of Gebal and her wise become your breach holders; all the ships of the sea with their mariners become to pledge your merchandise:
ACV(i) 9 The old men of Gebal and the wise men thereof were thy caulkers in thee. All the ships of the sea with their mariners were in thee to deal in thy merchandise.
WEB(i) 9 The old men of Gebal and its wise men were your repairers of ship seams in you. All the ships of the sea with their mariners were in you to deal in your merchandise.
NHEB(i) 9 The old men of Gebal and the wise men of it were in you your repairers of ship seams: all the ships of the sea with their mariners were in you to deal in your merchandise.
AKJV(i) 9 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in you your caulkers: all the ships of the sea with their mariners were in you to occupy your merchandise.
KJ2000(i) 9 The elders of Gebal and its wise men were in you as your caulkers: all the ships of the sea with their oarsmen were in you to market your merchandise.
UKJV(i) 9 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in you your repairer of breaches: all the ships of the sea with their seamen were in you to occupy your merchandise.
TKJU(i) 9 The ancients of Gebal and its wise men were your caulkers: All the ships of the sea with their mariners were in you to occupy your merchandise.
EJ2000(i) 9 The elders of Gebal and the wise men thereof were in thee to repair thy breaches: all the galleys of the sea with their rowers were in thee to negotiate thy business dealings.
CAB(i) 9 The elders of the Biblians, and their wise men, who were in you, these helped your counsel; and all the ships of the sea and their rowers traded for you to the utmost west.
LXX2012(i) 9 The elders of the Biblians, and their wise men, who were in you, these helped your counsel: and all the ships of the sea and their rowers traded for you to the utmost west.
NSB(i) 9 »‘»The elders of Gebal and her wise men were with you repairing your seams. All the ships of the sea and their sailors were with you in order to deal in your merchandise.
ISV(i) 9 The wise men and elders from Gebal accompanied you, serving as ship’s carpenters. All the maritime navies and their seaman also accompanied you to assist you in doing business internationally.”
LEB(i) 9 The elders of Gebal and its skilled men* were among you* as the repairers of the seam of your boat; all of the ships of the sea and their mariners were among you* to barter your wares.
BSB(i) 9 The elders of Gebal were aboard as shipwrights, repairing your leaks. All the ships of the sea and their sailors came alongside to barter for your merchandise.
MSB(i) 9 The elders of Gebal were aboard as shipwrights, repairing your leaks. All the ships of the sea and their sailors came alongside to barter for your merchandise.
MLV(i) 9 The old men of Gebal and the wise men of it were the repairers. All the ships of the sea with their mariners were in you to deal in your merchandise.
VIN(i) 9 "‘"The elders of Gebal and her wise men were with you repairing your seams. All the ships of the sea and their sailors were with you in order to deal in your merchandise.
Luther1545(i) 9 Die Ältesten und Klugen von Gebal mußten deine Schiffe zimmern. Alle Schiffe im Meer und Schiffsleute fand man bei dir, die hatten ihren Handel in dir.
Luther1912(i) 9 Die Ältesten und Klugen von Gebal mußten deine Risse bessern. Alle Schiffe im Meer und ihre Schiffsleute fand man bei dir; die hatten ihren Handel in dir.
ELB1871(i) 9 die Ältesten von Gebal und seine Weisen waren in dir als Ausbesserer deiner Lecke. Alle Schiffe des Meeres und ihre Seeleute waren in dir, um deine Waren einzutauschen.
ELB1905(i) 9 die Ältesten von Gebal und seine Weisen waren in dir als Ausbesserer deiner Lecke. Alle Schiffe des Meeres und ihre Seeleute waren in dir, um deine Waren einzutauschen.
DSV(i) 9 De oudsten van Gebal en haar wijzen waren in u, verbeterende uw breuken; alle schepen der zee en haar zeelieden waren in u, om onderlingen handel met u te drijven.
Giguet(i) 9 Les anciens de Biblos et leurs sages, ceux qui étaient en toi, ceux-là fortifiaient ton conseil. Et tous les navires de la mer, et tous leurs rameurs trafiquaient pour toi, jusqu’aux confins de l’Occident.
DarbyFR(i) 9 Les anciens de Guebal et ses sages étaient en toi, réparant tes fissures; tous les navires de la mer et leurs marins étaient chez toi, pour faire trafic avec toi.
Martin(i) 9 Les anciens de Guébal, et ses hommes experts ont été parmi toi, réparant tes brèches; tous les navires de la mer, et leurs mariniers, ont été au dedans de toi, pour trafiquer avec toi de ton trafic.
Segond(i) 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles étaient chez toi, Pour réparer tes fissures; Tous les navires de la mer et leurs mariniers étaient chez toi, Pour faire l'échange de tes marchandises.
SE(i) 9 Los ancianos de Gebal y sus sabios repararon tus hendiduras; todas las galeras del mar y los remeros de ellas fueron en ti para negociar tus negocios.
ReinaValera(i) 9 Los ancianos de Gebal y sus sabios repararon tus hendiduras: todas las galeras de la mar y los remeros de ellas fueron en ti para negociar tus negocios.
JBS(i) 9 Los ancianos de Gebal y sus sabios repararon tus hendiduras; todas las galeras del mar y los remeros de ellas fueron en ti para negociar tus negocios.
Albanian(i) 9 Te ti ishin pleqtë e Gebalit dhe specialistët e tij për të riparuar tërë të çarat e tua; te ti ishin tërë anijet e detit dhe detarët e tyre për të shkëmbyer mallrat e tua.
RST(i) 9 Старшие из Гевала и знатоки его были у тебя, чтобы заделывать пробоины твои. Всякие морские корабли и корабельщики их находились у тебя для производства торговли твоей.
Arabic(i) 9 شيوخ جبيل وحكماؤها كانوا فيك قلافوك. جميع سفن البحر وملاحوها كانوا فيك ليتاجروا بتجارتك.
Bulgarian(i) 9 Старейшините на Гевал и мъдреците му поправяха в теб пробойните ти, всички морски кораби и моряците им бяха в теб, за да търгуват със стоките ти.
Croatian(i) 9 Starješine gebalske i vještaci popravljahu kvarove tvoje. Sve morske lađe i mornari bijahu tvoji i s tobom trgovahu!
BKR(i) 9 Starší Gebalští a moudří jejich opravovali v tobě zbořeniny tvé; všecky lodí mořské i plavci jejich bývali v tobě, směňujíce s tebou kupectví.
Danish(i) 9 Gebals Ældste og dens vise vare hos dig for at stoppe din Læk; alle Skibe i Havet og deres Skibsfolk vare hos dig for at drive Handel med dig.
CUV(i) 9 迦 巴 勒 的 老 者 和 聰 明 人 都 在 你 中 間 作 補 縫 的 ; 一 切 泛 海 的 船 隻 和 水 手 都 在 你 中 間 經 營 交 易 的 事 。
CUVS(i) 9 迦 巴 勒 的 老 者 和 聪 明 人 都 在 你 中 间 作 补 缝 的 ; 一 切 泛 海 的 船 隻 和 水 手 都 在 你 中 间 经 营 交 易 的 事 。
Esperanto(i) 9 La plejagxuloj de Gebal kaj gxiaj kompetentuloj estis cxe vi kalfatristoj; cxiaj sxipoj de la maro kaj iliaj sxipistoj estis cxe vi, por servi al via komercado.
Finnish(i) 9 Vanhimmat ja taitavat Gebalista paransivat sinun laivas. Kaikki laivat meressä ja haaksimiehet löyttiin sinun tykönäs; he tekivät kauppaa sinussa.
FinnishPR(i) 9 Gebalin vanhimmat ja viisaat olivat sinussa vuotokohtain korjaajina. Meren kaikki laivat merimiehineen olivat sinussa tavaroitasi vaihtamassa.
Haitian(i) 9 Se ansyen gwo bòs chapant lavil Gebal ak bon ouvriye yo ki te abò batiman an pou fè reparasyon. Maren tout batiman ki sou lanmè a vin fè trafik lakay ou.
Hungarian(i) 9 Gebal vénei és bölcsei voltak benned, kik hasadékaidat javítgaták; a tenger minden hajója és hajósa volt benned, hogy kicseréljék árúidat.
Indonesian(i) 9 Tukang-tukang kayu yang bekerja di kapal adalah para pengrajin dari Gebal. Dari setiap negeri kapal-kapal datang hendak mengadakan hubungan dagang.
Italian(i) 9 Gli anziani di Ghebal, e i suoi savi, erano in te, riparando le tue navi sdrucite; tutte le navi del mare, ed i lor marinai, erano in te, per trafficar teco.
ItalianRiveduta(i) 9 Tu hai in mezzo a te gli anziani di Ghebel e i suoi savi, a calafatare le tue falle; in te son tutte le navi del mare coi loro marinai, per far lo scambio delle tue mercanzie.
Korean(i) 9 그발의 노인과 박사들이 네 가운데서 배의 틈을 막는 자가 되었음이여 바다의 모든 배와 그 사공들은 네 가운데서 무역하였도다
Lithuanian(i) 9 Gebalo vyresnieji ir išminčiai užtaisė tavo plyšius. Visų laivų jūrininkai prekiavo su tavimi.
PBG(i) 9 Starcy z Giebal, i mędrcy jego oprawiali w tobie rozpadliny twoje; wszystkie okręty morskie i żeglarze ich bywali w tobie, handlując z tobą.
Portuguese(i) 9 Os anciãos de Guebal e seus peritos eram em ti os teus calafates; todos os navios do mar e os seus marinheiros se achavam em ti, para tratarem dos teus negócios.
Norwegian(i) 9 Gebals eldste og dets kloke menn var hos dig og bøtte dine brøst; alle havets skib og sjøfolk var hos dig og handlet med dig.
Romanian(i) 9 Bătrînii Ghebalului şi lucrătorii lui iscusiţi erau la tine, şi-ţi dregeau crăpăturile. Toate corăbiile mării cu marinarii lor erau la tine, ca să facă schimb de mărfuri cu tine.
Ukrainian(i) 9 Старші із Ґевалу й його мудреці були в тебе за тих, що латали проломи твої. Всі морські кораблі й мореплавці їхні в тебе були, щоб міняти крам твій.